首页

女王直接坐脸喂黄金在线播放调教男奴

时间:2025-05-28 04:23:12 作者:(乡村行·看振兴)毗邻统战破局“出圈” 浙沪乡村绘就共富新图景 浏览量:78695

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章
(身边的变化)聚焦杭州生育津贴“省心办”:全程“无感” 让幸福有感

“学生智能体陪练+AI智能分析+专家专业点评”是该平台的突出特征。项目负责人、信息与自动化技术研究中心副研究员姜飞介绍,平台利用上万节课程作为语料库对大模型进行训练优化,从而建立学生智能体。这些智能体可模拟从小学一年级到高中三年级的学生,为使用者营造出逼真课堂场景。教师可根据实际需求,灵活调整学生智能体的认知水平、人格特点和学习能力,以实现多样化教学场景模拟。实训结束后,系统还会自动生成详尽过程记录和教学评估报告,助力教师优化教学方案和方法。

(十四冬)“十四冬”开幕式上的执旗手白晶莹:片刻荣光,一生难忘

活动现场还设立酸嘢集市,丰富多样的酸嘢摊位上,各摊主把新鲜的果蔬切成片状或者块状,放在玻璃缸或特制的容器里,供游客品尝购买。

第三届中国碳捕集利用与封存技术大会在北京举行

李强指出,玛霍索综合医院也是中老高质量共建“一带一路”合作的重要成果。近年来,在习近平总书记、国家主席同通伦总书记、国家主席的战略引领下,两国紧紧围绕建设高标准、高质量、高水平的中老命运共同体这条主线,不断加强发展战略对接,持续深化务实合作,努力建成一批重要基础设施项目,为两国经济建设、民生改善注入强劲动力。面对当前变乱交织的国际形势,中方愿同老方始终紧密团结在一起,携手奋进、并肩前行,推动中老合作不断迈上新台阶,结出新硕果。

“智慧电梯”阻止电动车“上楼入户” 解除上海民众安全忧虑

让他印象很深的是,之前有位外卖小哥的孩子生病了,急需资金治疗。得知后,彭清林立即发动身边的力量为他筹集善款,并对接了相关慈善机构和政府机构,最终帮助小哥解了燃眉之急。这让彭清林觉得,用自己的影响力去帮助到别人,是件非常有意义的事情。

内地赴港“个人游”城市扩容 议员称将巩固主要客源市场

她表示,岛内“台独”势力利用各种手段和伎俩搞“渐进台独”“去中国化”,妄图削弱、割断台湾同大陆的联结,磨灭台湾社会的中华文化印记,淡化台湾同胞的中华民族意识,改变两岸同属一个中国的事实,干扰破坏两岸关系发展,用心险恶,危害巨大。希望广大台湾同胞与我们一道坚决反“独”促统,坚定中华文化自信,守护中华民族共同家园,共创中华民族绵长福祉,为中华民族伟大复兴作出贡献。(完)

相关资讯
热门资讯